|
DOSSIER : L'ANGLAIS, LE FRANÇAIS ET LES AUTRES LANGUES
Ce texte plein d'humour m'a été adressé par courriel et par Bernard Poix le 13 juillet 2000. Il faisait suite à une information sur la publicaton d'un article de Bernard Cassen dans Le Monde diplomatique de mai 2000.
Ce petit courriel (que le mot est joli !) en forme de confession honteuse d'un touriste internaute appréciant l'anglais comme langue universelle.
Eh bien oui ! En bon touriste de la toile, j'apprécie de pouvoir sélectionner à l'aide de l'instrument idoine un langage qui me permette de communiquer sur la planète avec des correspondants inconnus ! Aussi, je clique sans vergogne sur le drapeau britannique (et non pas seulement anglais) ou (horreur !) américain, n'ayant pas la chance de connaître (ni l'envie de me mettre à apprendre), l'allemand, les nombreux dialectes chinois, un peu de russe, l'espagnol, le danois juste après l'arabe, bientôt le corse (au fait combien y a-t-il de langues pratiquées dans le monde ?).
La plupart des sites, même européens, n'utilisent que l'anglais en « seconde langue », alors tant pis ! Plutôt que de rester bloqué devant des signes qui n'ont pour moi aucun sens et au risque de ne traduire qu'imparfaitement les subtilités de mon propre langage, je parviens tout de même, « à cause » de l'anglais, à partager quelques réflexions de par le monde, à agrandir (même sur des sites américains !) le champ de mes modestes connaissances (notamment scientifiques).
Alors, même culturellement attaché à ma langue (ce qui me fait tout particulièrement apprécier le site langue française), je préfère encore cette communication imparfaite à aucune communication du tout, tant il me semble profitable d'élargir son horizon (le grand mérite du réseau) et d'échanger avec des gens, à bien y regarder, pas si « étrangers » que ça !
Bernard Poix (13 juillet 2000)
| Haut de page | Accueil du site | Page précédente | Écrire |
| LETTRE D'INFORMATIONS | MENTIONS LÉGALES, COPYRIGHT |